Celle-ci
est d’un autre modèle : sur le côté réservé à la correspondance est
imprimée en français la mention « Ecrire lisiblement et en grands
caractères ». Un trait souligne la recommandation. Il faut bien que la
censure aussi puisse lire. Verticalement, à un centimètre du bord droit, on
peut lire « Bütow, den… 1918. » Entre Bütow et 1918 un alignement de
petits points laisse la place à la date. Edmond n’en a pas tenu compte, il
écrit par-dessus ; et son écriture, bien lisible depuis qu’il écrit à
l’encre – je me dis que c’est la censure encore qui a dû demander à ce qu’on
fournisse de l’encre aux prisonniers –, n’est guère plus grosse que d’habitude.
Au-dessus de « Ecrire lisiblement… » il a écrit :
Bütow, le 11 février 1918. Mes bien chers
parents
et
directement sous la ligne : Toute la semaine, j’étais bien ennuyé
de ne recevoir que des cartes me disant que vous ne receviez toujours
rien ; heureusement hier votre carte du 28 est venue me tranquilliser.
Pourvu que les autres cartes ont suivi L’indicatif
ici est certes irrégulier mais marque mieux l’espoir que le subjonctif
attendu ; heureusement que je ne demandais rien de pressé. Sans
quoi j’aurais pu attendre. Outre cette carte du 28 j’ai reçu les cartes de Papa
des 19-22-23-24-25-26 et la lettre de Maman du 27. C’est-à-dire un courrier
régulier. Comme colis, ça ne rapplique pas. Je n’ai reçu que les cables 1-2-3 De quoi s’agit-il ? Aucune idée.
et le gros colis n°26. J’en ai trois autres affichés depuis deux jours,
j’espère les avoir ce soir, mais on n’est jamais sûr, la distribution est
tellement lente en ce moment. Je vous remercie de l’intention que vous de
m’envoyer du vin ; j’espère que cela arrivera en bon état, car beaucoup de
camarades du Midi en reçoivent de temps en temps et ça arrive bien sauf
quelques accidents de temps en temps. J’ai eu bonne idée (sic) de vous demander du savon
pour laver mon linge. On vient de nous dire que l’on ne pouvait plus le laver
en ville. Depuis quelques jours le temps est à l’eau, c’est bien désagréable,
car on est toujours forcé de sortir, et il y a beaucoup de boue dehors.
Je vous quitte mes bien chers
Parents vous embrassant bien fort ainsi que Geneviève, Louis, Ma Tante et toute
la famille. Votre fils qui Le reste
et la signature sur sont illisibles.
C'est bizarre, peut-être que je me trompe, mais cette carte me donne un sentiment de malaise encore plus grand qu'à la lecture des autres. Edmond y semble plus "déboussolé" qu'habituellement....
RépondreSupprimerIl faut dire que ça dure et que le changement de camp n'a sans doute pas changé grand-chose - sauf à rendre le courrier plus aléatoire.
Supprimer