mardi 6 octobre 2015

Mortal Infliction

Mortal Infliction


I think of Polyphemus bellowing his lowly woe
seated high on a cliff
sun-tight legs dangling into the sea
his fumbling hands grappling his burnt eye
And I think he will remain like that
because it’s impossible for him to die—

Ulysses is dead
by now he’s dead
And how wise was he
who blinded a thing of immortality?



Mortel Supplice


Je pense à Polyphème braillant son humble détresse
haut perché sur une falaise
ses jambes raides de soleil pendant dans la mer
ses mains tâtonnantes saisissant son œil brûlé
Et il demeurera ainsi je crois
car il lui est impossible de mourir —

Ulysse est mort
il est mort désormais
Or était-il vraiment sage celui
qui aveugla créature d'immortalité ?


Gregory Corso, Le Joyeux Anniversaire de la mort, traduction par Blandine Longre, Black Herald Press, 2014.


Un des poèmes que j'ai lus (en français, hein) vendredi soir.


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire