J’étais donc assis dans cette même posture lorsque je l’appelai et lui exposai rapidement ce que j’attendais de lui, savoir, l’examen de concert d’un petit document. Imaginez ma surprise, non, mon indignation, lorsque, sans se départir de son quant-à-soi, Bartleby, d’une voix singulièrement douce et ferme, me répondit, « je préférerais ne pas ».
Pendant quelques instants, je restais assis, parfaitement silencieux afin de rassembler mes esprits en déroute. Il m’apparut immédiatement que mon ouïe m’avait trompé ou que Bartleby s’était entièrement mépris sur le sens de ma requête. Je la renouvelai d’un ton de voix aussi clair que possible, mais tout aussi clairement me revint la même réponse, « je préférerais ne pas ».
« Vous préféreriez ne pas », repris-je en écho ; en proie à une grande excitation, je me levai pour traverser la pièce d’une seule enjambée. « Qu’entendez-vous par là ? Etes-vous dans la lune ? Je veux que vous m’aidiez à collationner ces feuilles, tenez. » Et je les lui tendis.
« Je préférerais ne pas », dit-il.
Herman Melville, Bartleby, le scribe, traduit par Jean-Yves Lacroix, éditions Allia.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire